Posted by on Aug 24, 2012 in Ketubah Art, News | 0 comments

An extraordinary opportunity for me to learn came with a request to craft a marriage document (ketubah) in three languages:  Modern Hebrew, English, and Telugu, a language spoken by the bride’s family in their home in south eastern India.  Working closely with the rabbi/officiant, and then with a Hebrew translator and members of the bride’s family, we were able to acquire beautiful translations of the words that the bride and groom composed for their document.  While I spend much of my life creating song and visual art that could easily have come from the late 19th century, for this piece I have been praising the internet to the heavens!

The couple chose a palette limited to mango orange and cobalt blue, and the addition of gold leaf (many, many leaves, I can assure you!!!) allowed me to use those three color elements alone to craft the ‘long and narrow, simple and elegant image with paisley design.’  I sought out a small volume from the Victoria and Albert Museum on 19th Century shawl designs, heavily influenced by patterns from India, and with that, the aging hippie within took to the studio, happily!  Can you imagine how many proofreaders I engaged?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notice below that the Telugu text is written with TWO different text weights.  Written in monoline (which means no thicks and thins within the letters), I used two different Rapidograph pens to be certain that the writing was absolutely correct.

 

 

 

 

 

 

 

telugu ketubah text

 

 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

https://www.pineclubgolf.com/best-electrical-push-carts/